Aggiungo per comodità la traduzione dal tedesco (by Google - Strumenti per le lingue).
TEDESCO:
"Hier erhalten Sie per E-Mail eine Seriennummer für den Onlinemodus des Rennspiels GTR 2. Wichtig: Sie können das Spiel auch ohne die Seriennummer spielen, der Code ist für den Einzel- oder Mehrspieler-Modus nicht nötig."
ITALIANO:
"Qui potete ottenere via e-mail un numero di serie per la modalità online del gioco di corse GTR 2. Importante: È possibile utilizzare il gioco senza il numero di serie per il gioco, il codice è unico per la modalità multiplayer o non è necessario."
TEDESCO:
"Ich bin damit einverstanden, dass die Axel Springer AG oder ihre Partnerunternehmen mich künftig per E-Mail über interessante Angebote und Produkte informieren. Diese Einwilligung kann ich jederzeit gegenüber der Computerbild Online Dienstleistungs-GmbH, Axel-Springer-Platz 1, 20350 Hamburg, unter E-Mail datenschutz@computerbild.de widerrufen."
ITALIANO:
"Sono d'accordo che la Axel Springer AG e le sue aziende partner a me via e-mail su offerte speciali e prodotti. Tale consenso può essere tutto il tempo Ho confrontato il computer immagine Online Services GmbH, Axel Springer-Platz 1, 20350 Amburgo, E-mail datenschutz@computerbild.de revocata."
Almeno siamo sicuri di non autorizzarli a prelevare tutti i nostri beni a nostra insaputa o magari a cambiarci la nazionalità a favore di quella teutonica ("Fra te e lliiii, d'I taa aliaaa....")
Certo che chi possiede il gioco "piratozzo" ci sguazza...